Когда цензура идет на пользу

«12 стульев» И. Ильфа и Е. Петрова была моей настольной книгой еще со школьных времен. Уж не помню, сколько раз я ее перечитывал. И даже выиграл пару пари на точное цитирование фраз из неё.

Когда цензура идет на пользу

Еще расскажу по секрету, что я пробовал написать продолжение истории об Остапе Бендере. Она начиналась с неудачной попытки последнего перебраться в Польшу в «Золотом теленке». Великий комбинатор действительно стал управдомом!

Книга осталась незаконченной, потому что период её действия совпал в с периодом сталинских репрессий. Мне почему-то казалось, что такие люди, как Остап Сулейман Бендер Мария Бендер-Бей, обязательно должны были попасть под жернова карающего сталинского правосудия. Но у меня не было ни опыта жизнеописания тюремных историй ГУЛАГа, ни желания подвергать жизнь главного героя таким испытаниям.

Кошерная «каноническая» версия 

Состав глав в книге постоянно менялся. В первой вариации романа «Двенадцать стульев», опубликованной в журнале «30 дней» было 37 глав. А уже в первом отдельно изданном издании, увидившем свет в 1928 году — 41 глава. Второе по счету издание романа от 1929 года имело уже 40 глав. Кроме этого, в этой версии книги были сделаны значительные сокращения, видимо по требованиям цензоров. 

Правки продолжались от издания к изданию еще десять лет. В итоге к 1938 году книга уменьшилась почти на треть. Именно с этой — изрядно обрезанной версией романа мы и были знакомы все эти годы. И я заучивал фразы усечённой редакции романа, надолго ставшей «канонической».

Две главы, исключенные из авторской версии, были позднее напечатаны в октябрьском номере журнала «30 дней» за 1929 год. Рассказ назывался «Прошлое регистратора загса». Нетрудно догадаться, что посвящены они были дореволюционному прошлому Ипполита Матвеевича. Такие дела.

Спасибо цензуре

Недавно я нашел полный вариант романа «12 стульев». Книга была издана издательством «Вагриус» в 1997 году. Авторский вариант был реконструирован по архивным материалам. Теперь читатели смогли ознакомиться с тем, какой книга задумывалась дуэтом Ильф&Петров изначально.

Однако, сравнив полный текст с исторической версией, вынужден признать, что перлюстрация явна пошла роману на пользу. Это, пожалуй, единственный случай, когда цензура улучшила текст. За что отдельное им спасибо.

В авторской версии используются ссылки на устаревшие реалии, которые даже мне непонятны. Кроме того, текст изобилует сомнительными шутками и не слишком существенными подробностями, которые были исключены цензорами из первоначальной версии, отчего роман стал более динамичным.

«12 стульев» über alles

Кстати, бессмертный роман выдержал 19 (!) экранизаций. Только одно это заслуживает включения этого произведения в книгу рекордов Гинесса.

«12 стульев» были экранизированы даже в нацистской Германии. Правда стульев в фильме Эмериха Вальтера Эмо, снятого в 1938 году, было 13. Действие происходило в Австрии, Воробьянинов был переименован в Феликса Рабе, Остап Бендер — в Алоиса Хофбауэра, а фамилия Ильфа вообще не попала в титры фильма. Видимо по причине его явно не арийского происхождения.

Премьера фильма, снятого кинокомпанией Emofilm на студии Wien-Film состоялась 16 сентября 1938 года в Дрездене, 20 сентября — в Вене и 18 октября — в Берлине. Эта история заслуживает отдельного поста. И когда-нибудь я её обязательно расскажу.

Хотелось бы прокомментировать

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *